欧美引以为傲的“贵族之女”,却说甘愿为中国而死!
来源: 华人星光
她是西方贵族的后代,却和中国有千丝万缕的关系。她是轰动欧美的“天之娇女”,却说自己甘愿为中国而死!
今天,是她离去的祭日,这个已在世界史册,闪烁半世纪的名字,终于可以重新被提起:韩素音。
资料图
她的降生,是高贵和歧视的缘起,母亲玛尔格利特出身贵族,是比利时前国防大臣的女儿;父亲周映彤则出身中国传统家庭,只是一名铁道技术工程师。他们在欧洲相遇,冲破东西方固有的观念囚笼,一起回到中国,并有了爱情的结晶:韩素音。华人和欧洲贵族生的混血儿,令自诩高高在上的白人深以为耻,她在歧视中长大,背负着沉重的精神枷锁。
也许是中国土地沉重落后的命运,让母亲原本浪漫的心变得麻木,在东西两种文化纠缠和对立中,父母亲为她到底要做一个中国人,还是一个外国人争执不休,桌上笔墨纸砚,嘴里英文口语,早上豆浆油条,晚上牛排西餐,她觉得自己被分裂成了两半,一半光鲜亮丽的贵族之后,一半贫瘠土地的炎黄之孙。
可是最终,“爱国至诚以死勤事”的父亲,在韩素音心里,刻下穷极黄泉碧落的故国情深,她对着不许她学中文的母亲大喊:“不,我要做一个中国人!”
韩素音和父亲
心头一念起,跨越万水千山,无论是身在比利时布鲁塞尔学医,还是在英国伦敦大学攻读博士,一副欧洲人面孔、“半吊子”中国人的韩素音,总会选择义无反顾地奔赴中华。
她两次放弃国外学业,一次是国内七七事变爆发,她做了120多次抗战演讲后飞奔回国;一次是新中国成立,她追求灵魂归宿和栖息地,“要是留在英国,我就会枯萎,成为一具毫无生气的活着的木乃伊。”可是这样的热爱,却令她一次次面对命运的不堪。
第一次回国的轮渡上,她遇到了英俊潇洒的唐保黄,他是国民党高级将领唐生智的侄子,彼此一见钟情坠入爱河。为了救她逃离武汉,他不惜违背命令孤身返回,她想这辈子就是他了罢。可哪曾想神仙眷侣不过虚浮一梦,掩藏在英俊外表之下的,是一颗封建的腐朽的心。韩素音追寻女子的独立和担当,一次次不顾唐保黄的阻拦,跑到战地医院治病救人。他为此气急败坏,嫁为人妻就该三从四德,女子无才是安分守己,抛头露面是丢人现眼!她稍有违抗,拳头竟劈头盖脸砸来,灵魂在叫嚣抗议,可情感上对这个男人的深爱,却令她不得不屈从。
十年隐忍,丈夫的家暴折磨得她遍体鳞伤,骨子里的才学却积就成耀眼的光芒。她写下记叙自己亲身经历的,第一部英文版抗战作品,后被翻译成《韩素音的抗战记忆》,这本书在美国发行之后,掀开恢弘浩荡的抗战巨幅画卷,公众舆论更加偏向中国,国际涌现大量谴责日本侵略的声音。这本书被当时的外国人评价为:打开了外国人了解中国的大门。英国哲学家罗素说:“花一小时阅读她的小说,所获得对中国的认识,比在那儿住上几年还要多。”只是这样的优荣却令她苦不堪言,唐保黄知道这件事后怒不可竭,暴力殴打还将她软禁。后来她跟随丈夫去英国当外交官,才获得了一些自由。而这段令她窒息屈辱的婚姻,直到1945年唐保黄回国死在战场,终于算是解脱。
资料图
可她也回不去了,只能短暂地滞留在香港,凝视着大陆发生的一切。将岁月凝成文字在笔尖流淌,成为轰动欧美的汪洋。
她的第二部作品《瑰宝》,叙写男主是战地记者死于朝鲜战争,女主痛断肝肠的生死恋歌,这部作品出版后,当时在西方畅销到什么程度呢?有出版社说:“在英国公交车上,每3个人中就有一个人,胳膊下夹着这本书。那些贵族小姐们精致的手提包里,除了化妆粉就是《瑰宝》。”这是一部被西方人引以为傲的作品,其荡气回肠的爱情故事,还得到好莱坞的青睐,取名《生死恋》1955年被搬上银幕,一气斩获奥斯卡三项大奖。
资料图
而韩素音的人生依然跌宕,她和第二任丈夫,英国出版商康柏的婚姻,仅仅维持了数年就劳燕分飞。直到1956年,奔波于新加坡、马来西亚、印度等地,为新生的中国不断做宣传的她,终于找到了灵魂伴侣,他是印度军队的上校,她为他取了一个好听的中国名字:陆文星。韩是“汉”的谐音,陆是祖国大陆,以国之名,冠以此姓,只为中国代言,足见乡愁缱绻。
1960年,印度派一位高级军官去往中印边境,这名军官知道让自己去干什么后说:“中国是友好邻邦,不能打中国人。”上级对此十分气恼,严厉地说:“你若不去就撤了你的职!”他却坦然地回答:“撤职我也不去。”这名军官正是陆文星,在妻子韩素音的影响下,夫妻二人一起,为修复中印关系做出了近20年的努力。
资料图
赤子之心,满腔热情,在我国外交部邀请下,她终于回到了魂牵梦萦的故土,见到了新中国的领导人,周恩来回答了她的各种问题,为她介绍中国当前的种种社会状况,这次谈话改变了她的一生,举手投足皆是魅力的周总理,所具有的气度和智慧令她深深折服,而这种力量透过她的《周恩来传》,更折服了全世界。
当年,我们曾与世界隔膜,西方不了解我们的涅槃新生,恶意丑化中国人的文作比比皆是,敌对我们的思想甚嚣尘上,他们勾勒下的中华顽疾深重,和韩素音亲眼看见的新中国相差甚远,她无比愤慨,觉得自己必须把真实的中国告诉全世界。于是十几年里,她笔下写尽中华沧桑变迁,奔波于世界各地进行关于中国的演讲,减少他们对中国人的偏见:“你们在媒体上看到的,那个妖魔化的中国,根本就不是真实的中国!”
十几年里,她作为国宾,和新中国多位领导人交往密切,为毛泽东、周恩来立传,让全世界重新认识了我们的两位伟人;
十几年里,她写下很多关于中国的著作:《亚洲的风雷》《2001年的中国》,为西方人展现了一个,历史悠久,文化底蕴深厚的国度,如今这些已经成为,西方人了解“红色中国”的必读书目;
十几年里,她为中国代言,可以说是建起沟通中外文化的唯一桥梁,也被誉为是继史沫特莱、斯诺以后,第三位与中国结下深厚情谊的外籍作家。
十几年里,她奔波于美国、欧洲、印度,为中外文化做出了许多努力,曾轰动世界的中法建交,就是韩素音作为两国之间的“特使”,促成了这一影响深远的交流贡献。
1989年,她捐资助力中国翻译协会,举办“韩素音青年翻译大赛”,以鼓励更多中国青年翻译人才,此项大赛目前,已成为中国翻译界影响力最大的竞赛。
她还捐资设立了:韩素音青年翻译奖、中外科学基金奖、彩虹奖、中印友谊文学奖和普及英语奖。其中韩素音青年翻译奖,如今是中国翻译界最高奖项,被称作翻译界的“奥斯卡”。
1994年,韩素音获中华文学基金会颁发的,“理解与友谊国际文学奖”。1996年,中国人民对外友好协会,授予她“中国人民友好使者”称号。我们曾积贫积弱的年代,我们被误解敌对的年代,是这位去国万里却穷极碧落黄泉,也要向中国奔赴的女子韩素音,以她笔下倾洒江河的力量,为中华民族发出了时代强音。她做到了很多政府做不到的事,二十年风云激荡,她的名字成为连接中外的符号,她的作品成为我们叩开世界的窗口,如此炽烈的故国情丝,不可撼动的忠肝义胆,于国于民,实在是功德无量。
资料图
风靡世界的韩素音,走到哪里都亲口承认自己是中国人,也因为此,她遭到了一些恶劣的攻击,那些瞧不起中国人的种族主义,和傲慢思想根深蒂固,她说:“我觉得有些人可能不理解我的行为,但这没有关系,如果10亿中国人喜欢我,觉得我在做好事,我不在乎有几个外国人不理解我。”“你们等着瞧吧,总有一天中国会让你们大吃一惊的。”步入晚年,韩素音的身体每况愈下,她客居瑞士,为自己的书写新的序言,“我虽客居烟波千顷的瑞士莱蒙湖畔,又因身体原因,已十余年没有回到中国看看了,但这丝毫不能冲淡我对她的感情,因为中国是我的祖国,是我的骨肉、我的灵魂、我的生命。”有一种故国热爱溶于骨血,纵使间隔万水千山,仍难以阻挡她甘愿付出一切,哪怕是死亡。
2012年11月2日,韩素音病逝,远方传来故国的消息:盛世中华……
回望一生跌宕,她说过:“我始终为我身上,流有中国人的血液而骄傲。这一生我永远在两个相反的方向奔跑,离开爱,奔向爱,离开中国,奔向中国。”终其一生,与国与民,问心无愧,奔波到死,无怨无悔。
资料图
一生爱如何,恨如何,一生高贵如何,贫瘠如何,与这世间万千繁华她走过,血泪交织的地方是中国。孤舟一系故园心,满腹热血铸赤诚。执笔为剑成伟业,此生不负中华魂。
今天,2022年11月2日,是她逝世10周年祭日,这样一位传奇的爱国女性,这样一颗赤诚的爱国之心,希望能让更多中国人知道!